snight Опубліковано 28 Січня, 2010 в 17:42 #1 Опубліковано 28 Січня, 2010 в 17:42 Google translate рулить Перекладач Google Translate, який є у вільному доступі в інтернеті, дивним чином перекладає деякі фрази.У певних випадках він видає кінцевий результат в залежності від того, які імена або назви згадуються в пропонованому для перекладу тексті, повідомляють "Українські новини".Так, якщо ввести у вікно перекладу на сайтi translate.google.com фрази Russia is to blame і вибрати переклад з англійської на російську (і українську також), система, як і належить, видасть фразу "Росія винна".Але якщо ввести фразу USA is to blame у вікні результату виявиться фраза "США не винуваті" (відзначимо, в англійській мові допустиме вживання слова США як у множині, так і в однині).Також вибірково Google Translate відноситься і до імен відомих людей. Так, якщо у згаданих випадках запропонувати системі імена Тимошенко і Ющенка, то перекладач заявить, що Тимошенко винна, а Ющенко - ні. ....Продовження
fenmix Опубліковано 28 Січня, 2010 в 17:58 #2 Опубліковано 28 Січня, 2010 в 17:58 Все дуже просто. Під "Yanukvych винен" є чарівна кнопочка - "Запропонувати кращий переклад". Мегабаян ще той...
difoto Опубліковано 28 Січня, 2010 в 18:02 #3 Опубліковано 28 Січня, 2010 в 18:02 тоже сегодня попробовал
snight Опубліковано 28 Січня, 2010 в 18:32 Автор #4 Опубліковано 28 Січня, 2010 в 18:32 майже все на світі для когось баян, перший раз побачив от і запостив
ursa Опубліковано 29 Січня, 2010 в 11:44 #5 Опубліковано 29 Січня, 2010 в 11:44 Пошукова система Google усунула збій у системі, так звану "перекладну бомбу", коли під час перекладу одні слова та прізвища замінювалися іншими. Пошукова система Google усунула виявлений інтернет-користувачами збій в системі, який стосувався некоректного перекладу деяких висловів зі згадкою про Росію, США, Барака Обаму, Дмитра Мєдвєдєва, а також Віктора Януковича та Віктора Ющенка. Так, при перекладі фрази USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame у вікні перекладача Google з'являлося "США не винні, Росія винна, Обама не винен, Мєдвєдєв винен". Також подібний збій виникав при перекладі з російської мови на китайську прізвища "Янукович", яке замінювалося на "Віктор Ющенко". Тоді прес-служба Google пояснила це технічною помилкою, що не має жодної ідеологічної підоснови. Як наголосила представниця Google в Росії Алла Забровська, компанія вдячна користувачам за виявлену помилку. "Це невелика атака, так звані перекладні бомби. Нам не завжди вдається їх виловити, добре, що наші користувачі їх знаходять і повідомляють про це", - сказала вона. Забровська повідомила, що заявку вже направлено до технічного відділу і вони вирішують цю проблему. ©
MrVes Опубліковано 29 Січня, 2010 в 12:31 #6 Опубліковано 29 Січня, 2010 в 12:31 Ех ... не встиг Путін Гугл заборонити
Рекомендовані повідомлення
Заархівовано
Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.