Перейти до змісту

"Русские заветные сказки"- я в шоке :)


Amar

Рекомендовані повідомлення

Недавно мой знакомый купил книгу в одном из луцких книжных магазинов, книга издательства "Азбука - Классика". Книга называется "Русские заветные сказки" и купил ее в подарок ребенку, но благо предварительно туда заглянул....

Не сохранилось фото с текстом самих сказок, но оглавлений будет достаточно :)

Это уже потом мы нашли в интернете, что Афанасьев писал сказки и такого содержания.

Фото прилагаются:

post-604-0-08079200-1338880908_thumb.jpg

post-604-0-84284100-1338880933_thumb.jpg

post-604-0-67499800-1338880941_thumb.jpg

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Соромітник

Ну от, почалось, зара тема перейде у розряд політично-мовний :)

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

та нє :) я любя :) ну просто якщо купують російськомовну книгу - значить ростять малого москалика

:) ІМХО звичайно, можливо добрі люди просто користуються принципом, що мову ворога потрібно знати досконало :)

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Прям як "Декамерон" Бокаччо )

я причитав одну казку - до "Декомерон"а ще дуже далеко

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

та нє :) я любя :) ну просто якщо купують російськомовну книгу - значить ростять малого москалика

а якщо ти читаєш 80% інтернету на російській мові, то ти тоді хто? :)))

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Це бандерівська провокація! Такими книжками вони хочуть підірвати саму ідею "русского мира"!

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

та нє :) я любя :) ну просто якщо купують російськомовну книгу - значить ростять малого москалика

:) ІМХО звичайно, можливо добрі люди просто користуються принципом, що мову ворога потрібно знати досконало :)

Та ні, все на багато простіше - дитина поліглот, цю книгу купили разом із казками англійською, італійською, та грецькою мовами. Але лише ця виявилась із таким змістом :)

ЦЕ казочки для дітей

Так це і є казка з цієї збірки :)

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

:0155: те ж саме в перекладі на ангельську мову

At the same time argued between the cunt and arse, and this raised the noise that the Holy vynosi! Cunt fucking says:

You'd better merzavka of silence! You know that to me every night is a good guest, and in that time you just bzdiš′ da koptiš′.

-Oh, you mean pizdûga! — said to her arse. When you fuck me, drooling, I am silent!

All this was, even at a time when the knives did not know hardcore beef cut.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Dream

Хіба гугл перекладач знає такі слова, чи енергетик вірішив "бендерівську провакацію" і на гугл зробити :)

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Amar, гугл-транслейт слів "бздишь" та "коптишь" не знає )

енегретик, так, похизуватись хотів ;)

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

  • 4 тижня потому...

А эта книга принята в Эстонии Министерством культуры :)

post-9141-0-95983100-1340907194_thumb.jp

Там много чего есть :Сосиска, Черт из горшка, Куртка-дура и Носки, несущие яйца.- http://ru.tsn.ua/fot...net-druzey.html

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Они то приняли, но до них еще не скоро дойдет что именно приняли - Ээээстооония :)

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Заархівовано

Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.



×
×
  • Створити...