Перейти до змісту

Google Translate небайдужий до Тимошенко і Путіна, а Ющенка і Медведєва називає винними.


snight

Рекомендовані повідомлення

Опубліковано
icon_plus_1.gifGoogle translate рулить
Опубліковано

Все дуже просто. Під "Yanukvych винен" є чарівна кнопочка - "Запропонувати кращий переклад". Мегабаян ще той...

Опубліковано

20100129124007.jpg

Пошукова система Google усунула збій у системі, так звану "перекладну бомбу", коли під час перекладу одні слова та прізвища замінювалися іншими.

Пошукова система Google усунула виявлений інтернет-користувачами збій в системі, який стосувався некоректного перекладу деяких висловів зі згадкою про Росію, США, Барака Обаму, Дмитра Мєдвєдєва, а також Віктора Януковича та Віктора Ющенка.

Так, при перекладі фрази USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame у вікні перекладача Google з'являлося "США не винні, Росія винна, Обама не винен, Мєдвєдєв винен".

Також подібний збій виникав при перекладі з російської мови на китайську прізвища "Янукович", яке замінювалося на "Віктор Ющенко". Тоді прес-служба Google пояснила це технічною помилкою, що не має жодної ідеологічної підоснови.

Як наголосила представниця Google в Росії Алла Забровська, компанія вдячна користувачам за виявлену помилку. "Це невелика атака, так звані перекладні бомби. Нам не завжди вдається їх виловити, добре, що наші користувачі їх знаходять і повідомляють про це", - сказала вона.

Забровська повідомила, що заявку вже направлено до технічного відділу і вони вирішують цю проблему.

Заархівовано

Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.



×
×
  • Створити...