Перейти до змісту

Миграционная служба запустила сервис проверки правильности написания имени латиницей


sss381

Рекомендовані повідомлення

Цитувати

Государственная миграционная служба на своем сайте запустила инструмент, позволяющий проверить правильность написания имени и фамилии в транслитерации для внутреннего паспорта (в его новом пластиковом формате), а также загранпаспорта.

Любой желающий теперь сможет ввести свои данные на украинском языке и узнать, как правильно их писать в официальных документах латиницей.
Подробнее: http://igate.com.ua/lenta/12684-migratsionnaya-sluzhba-zapustila-servis-proverki-pravilnosti-napisaniya-imeni-latinitsej

http://dmsu.gov.ua/perevirka-transliteratsiji-prizvishcha

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Коли почнуть видавати ID картки не лише 16 річним? За це чомусь тишина...

 

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

а цей, що існує кілька років, чим не влаштовував  ?

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Як вони за..любили тою транслітерацією - отримував паспорт в 2009-му, то ім'я написали iurii (який ідіот це придумав?), в правах я uriy, а зараз правильно yurii

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

13 minutes ago, yurgen said:

Як вони за..любили тою транслітерацією - отримував паспорт в 2009-му, то ім'я написали iurii (який ідіот це придумав?), в правах я uriy, а зараз правильно yurii

Все вірно. В 2009 діяли інші правила транслітерації. Ну не зовсім інші, просто з деякими відмінностями написання. 

А якби отримував паспорт в 90х, то був би Yuriy.

 

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Як на мене стара транслітерація була більш зручна для читання.

http://dmsu.gov.ua/perevirka-transliteratsiji-prizvishcha , деякі європейці за нашим транслітом би не впізнали своїх прізвищ, наприклад: Хайдегер - Heidegger - Khaideher(трансліт).

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

12 хвилин тому, yu2007 сказано:

А якби отримував паспорт в 90х, то був би Yuriy.

 

Отримував водійське посвідчення в 2005 і паспорт в 2013 там і там пише Yuriy

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Точно в паспорті так, а не "ii" в кінці?

В неті можна знайти постанови Кабміну з правилами транслітерації. Ось ніби як сама свіжа: http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-п

 

Знач тітонька в паспортному помилилася )))

Спочатку Ю писали yu, потім iu, a ще пізніше - на початку слова yu, в середині/кінці iu.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

2 хвилин тому, yu2007 сказано:

Знач тітонька в паспортному помилилася

 

– Як Ваше прізвище?
– Пе-пе-пе-петренко.
– Ви що, заїка?
– Ні, це тато був заїкою, а от паспортистка – дурою.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Колись на транслітерації та грінкарді добряче заробляли.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Заархівовано

Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.



×
×
  • Створити...