Перейти до змісту

Теревені про ігри, переклади і все звязане з ними


Songoku

Рекомендовані повідомлення

Я грав першу частину зовсім чучуть, не помню де, мені сподобалось.

Другу навіть не грав щоб не портити враженя піратками, хоча ні здається мені приносили і я прошов одну місію а тоді стер і почав ждати ліцензію. :P

PS якщо хтось має ліцензію Homeworld2 то викладіть будьласка

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

PS якщо хтось має ліцензію Homeworld2 то викладіть будьласка

Хіба що від Фаргуса:). Хоча вона не глючна, але не від 1С. :P

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Від 1С ждав заради нормального перекладу з озвучкою.

Набридло грати ігри в яких половина сюжету втікає від тебе через те що так і не вивчив нормально англійську.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Від 1С ждав заради нормального перекладу з озвучкою.

Набридло грати ігри в яких половина сюжету втікає від тебе через те що так і не вивчив нормально англійську.

<{POST_SNAPBACK}>

аналогічно

2 рази проходив страшну піратку 2-ої Готіки де взагалі німецька а тільки тітри рус і то каряві. тільки побачив ліцензію акелли - купив зразу, кайф пограти якісну безглючну з акторським перекладом

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Ну нащот авторської озвучки так тут є одне но!!!

Іноді перекладена озвучка може вбити атмосферу гри. Хто грав "Макс Пейн" ліцензію і піратку той мене зрозуміє, а для тих хто не грав розказую. В оригіналі в Макса був голос загнаної, зтомленої людини який робив атмосферу просто ідеальною, після перекладу від 1С Макс став явним піратом(озвучував той же актор що дав голос Корсарам) і атмосферність була порушена. Даний переклад в багатьох журналах часом ще досі згадується як один з гірших.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Я взагалі простіше роблю, спочатку викачую оригінальний варіант гри -англійський (слава богу 85% всього розумію), а вже потім може купую переклад. Тому в оригіналкахх атмосфера що треба. :P

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Я взагалі простіше роблю, спочатку викачую оригінальний варіант гри -англійський (слава богу 85% всього розумію), а вже потім може купую переклад. Тому в оригіналкахх атмосфера що треба. :friday:

<{POST_SNAPBACK}>

я теж згоден, що без Англійської за компом важко жити. тому знаю її (рік жив в америці).

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

  • 2 тижня потому...
Від 1С ждав заради нормального перекладу з озвучкою.

Набридло грати ігри в яких половина сюжету втікає від тебе через те що так і не вивчив нормально англійську.

<{POST_SNAPBACK}>

аналогічно

2 рази проходив страшну піратку 2-ої Готіки де взагалі німецька а тільки тітри рус і то каряві. тільки побачив ліцензію акелли - купив зразу, кайф пограти якісну безглючну з акторським перекладом

<{POST_SNAPBACK}>

Не знаю як тобі, але мені переклад акели не сподобався, а саме голоси акторів. Мабуть тому , що грав готику 1 спочатку, от в ній переклад, голоси акторів від 1с були майже ідеальні, найкраще підходили до персонажів, ГГ та атмосфери гри.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Заархівовано

Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.


Hosting Ukraine
AliExpress WW


×
×
  • Створити...