Mondiale Опубліковано 7 Лютого, 2012 в 20:42 #1 Опубліковано 7 Лютого, 2012 в 20:42 Від чого пішло при прощанні говорити не "пака" чи "до зустрічі", а саме "давай"? Для моїх англомовних друзів це звучить доволі дивно Всі (або майже всі) ми ним користуємось з дня в день, і цікаво, чи хтось задумувався над тим, звідки це пішло і чому саме це слово? Пробував знайти схожий топік у гуглі, не знайшов. Буде цікаво почути ваші думки
Zevs_Isver Опубліковано 7 Лютого, 2012 в 20:45 #2 Опубліковано 7 Лютого, 2012 в 20:45 ну может сокращенное от "давай пять", тоесть жать руки на прощание
VeryFate Опубліковано 7 Лютого, 2012 в 21:09 #3 Опубліковано 7 Лютого, 2012 в 21:09 Слиш Давай валі пацанчік
GOODMAN Опубліковано 7 Лютого, 2012 в 22:49 #4 Опубліковано 7 Лютого, 2012 в 22:49 А чого не цікавить звідки пішло "пака"
vampirich Опубліковано 8 Лютого, 2012 в 07:07 #5 Опубліковано 8 Лютого, 2012 в 07:07 сам "давайкав", але поняв що воно якось дико звучить. намагаюся казати "бувай" " до зустрічі" чи щось типу цього. Слово паразит, що тут скажеш
SysR Опубліковано 8 Лютого, 2012 в 07:17 #6 Опубліковано 8 Лютого, 2012 в 07:17 Давай краба Давай потисну руку
Kostefan Опубліковано 8 Лютого, 2012 в 07:57 #7 Опубліковано 8 Лютого, 2012 в 07:57 Ну - ДАВАЙ, тіпа прощатися, досить піздіти теревеніти, пора і роботу робити...
timomaas Опубліковано 8 Лютого, 2012 в 10:26 #8 Опубліковано 8 Лютого, 2012 в 10:26 сам "давайкав", але поняв що воно якось дико звучить. намагаюся казати "бувай" " до зустрічі" чи щось типу цього. Слово паразит, що тут скажеш слово "поняв" можеш розглядати теж як паразит))
Mondiale Опубліковано 9 Лютого, 2012 в 23:43 Автор #9 Опубліковано 9 Лютого, 2012 в 23:43 А чого не цікавить звідки пішло "пака"Воно, скоріш за все, пішло з російської (в українському словнику його немає). Раніш ще було популярне слово "покедова".
Scabiosa Опубліковано 10 Лютого, 2012 в 15:03 #10 Опубліковано 10 Лютого, 2012 в 15:03 Давай - бувай ?
Mondiale Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 11:43 Автор #11 Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 11:43 Кому цікаво, паралельна тема: http://board.lutsk.u...azhut-nu-davai/Та пізнавальні посилання, звідти ж:Трошки погуглив і натрапив на пояснення "Темного Тигра" яке мені дуже сподобалось (можливо дійсно так і є):http://otvet.mail.ru...stion/30720047/P.S.: Ще одне, менш цікаве посилання, але все ж: http://ru-etymology....?thread=9647487
Zheny@ Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 12:01 #12 Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 12:01 "давай" прощатися. "давай" розбігатися. "давай" - дай (тримай) 5.Бувай - від "будь (бувай) здоровий". Бувай - тобто залишайся. "Бувайте здорові - залишайтеся здоровими"
HelloBoy Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 12:15 #13 Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 12:15 Від чого пішло при прощанні говорити не "пака" чи "до зустрічі", а саме "давай"? Для моїх англомовних друзів це звучить доволі дивно Всі (або майже всі) ми ним користуємось з дня в день, і цікаво, чи хтось задумувався над тим, звідки це пішло і чому саме це слово? Пробував знайти схожий топік у гуглі, не знайшов. Буде цікаво почути ваші думки ти краще скажи як ти своїм англомовним друзям об"яснив значення вислову: "Руки не дійшли зробити" :D
tolik79 Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 12:46 #14 Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 12:46 подивись http://ru-etymology.livejournal.com/1136154.htm, може знайдеш відповідь
Basil Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 13:15 #15 Опубліковано 24 Вересня, 2012 в 13:15 "давай, до свидания!"
Рекомендовані повідомлення
Заархівовано
Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.