Yulinka Опубліковано 22 Вересня, 2009 в 21:02 #1 Опубліковано 22 Вересня, 2009 в 21:02 Тема дипломної: "Особливості мови польської реклами за матеріалами сучасної преси". В роботі опрацьовано рекламні тексти популярних сьогодні брендів, всю рекламу взято з минулорічних польських журналів і газет. Розглянуто типові помилки в рекламних текстах і психологічний вплив на споживача за допомогою мовних прийомів
Вoвчик Опубліковано 22 Вересня, 2009 в 23:27 #2 Опубліковано 22 Вересня, 2009 в 23:27 а можливо вісвітлити якусь частину диплому, хоча б 2-3 сторінки...
Yulinka Опубліковано 23 Вересня, 2009 в 07:02 Автор #3 Опубліковано 23 Вересня, 2009 в 07:02 Звичайно, можливо, крім того дипломну цікаво просто прочитати: "Про те, що головне мистецтво полягає не у вмінні виробити, а продати, знали вже стародавні купці. Одним із наслідків промислової революції в XVIII і XIX столітті було зростання конкуренції на ринку. Виробники, особливо орієнтовані на потреби масового одержувача, і працівники торгівлі довго думали, як «дістатися» до клієнта і переконати його купити, саме цей, а не інший продукт. І придумали... рекламу. На допомогу їм прийшов єдиний на той час засіб масової інформації - преса. Рекламна мода швидко поширювалася, а шпальти польських газет заповнилися оголошеннями. З часом з'явилися також перші фахівці у галузі, яку ми сьогодні називаємо маркетингом.Зміст реклами може мати наступну форму: «прямої реклами» – почергово розповідається про переваги продукту, розповіді, що впливає на емоції (особливо коли пропозиція не має переваги над конкуренцією), фотографії з підписами. Діалог або монолог, в якому інші («фахівці» - відомі особистості) рекомендують продукт від імені фірми. Зміст повинен містити також інформацію про те, де можна придбати товар або послугу: номер телефону, адресу, невелику карту, Інтернет-адресу.2.3 Аналіз тексту реклами косметики, йогурту Danone Activia тадитячого харчування фірми GERBERТой вид реклами, який сьогодні став звичним для поляків, з’явився в Польщі 10 років тому. Описуючи мову сучасної польської реклами, слід звернути увагу на дві обставини, які визначають її форму: це залежність рекламних текстів від іноземних (західних) зразків, а також на те, що сьогоднішня польська реклама не знає тем табу. У публічних висловлюваннях починають з’являтися слова, які досі вживалися лише у приватних розмовах і вважалися менш пристойними: pieluchy, podpaski, pot, krosty, syfy, łupież.У рекламі досить часто використовується також гра слів та римування, як один з найефективніших способів привернути увагу читачів до рекламиnajlepsza chwila poranka – kawy Jacobs filiżankatego lata dziecko lata… i nie placi Парадоксально, що в рекламі цигарок часто пропагуються свобода і незалежність, , що ведуть до появи залежності курців від них: L&M - smak wolnościВикористання у мові реклами елементів наукового стилю повинно справляти враження більшої вірогідності переваг рекламованого продукту. Цьому сприяє використання слів на зразок «доказ», а також наукових термінів - bioformuła, lipolaza, czynnik PH та ін.Деякі рекламні слогани є постійним елементом мови і навіть не всі знають звідки вони взялися, напр. відоме «Dwa w jednym», яке до моменту появи реклами шампуню Head & Shoulders в польській мові не було поширене.Реклама, проте, є не тільки джерелом влучних девізів, які збагачують мову. Вона сприяє також появі неправильних мовних конструкцій. Чудовим прикладом цього є реклама «Domestos» - препарату для чищення туалетних раковин: „Domestos zabija zarazki na śmierć!" (Claudia, №5, 2008). Тут маємо справу з класичним прикладом плеоназму, або мовного зв’язку, в якому головний, визначальний вираз непотрібно повторюється складовою частиною підрядного виразу. Простіше кажучи: чи можна вбити не на смерть?! Нерідко творці польськомовних реклам ігнорують принципи та правила польської мови, намагаючись підлаштувати її до певних західних рекламних формул. Ефекти були подекуди специфічними та кумедним, наприклад заклик bądź dziewczyną Tampaxa, який не прижився в польській мові..."
searcher Опубліковано 23 Вересня, 2009 в 09:14 #4 Опубліковано 23 Вересня, 2009 в 09:14 Вибачаюсь за оффтоп, теж маю дипломну (магістерську) Wyrazy zapożyczone we współczesnej polszczyźnie. Робота повністю на польській мові, захищав її в Польщі.
Yulinka Опубліковано 23 Вересня, 2009 в 09:30 Автор #5 Опубліковано 23 Вересня, 2009 в 09:30 Вибачаюсь за оффтоп, теж маю дипломну (магістерську) Wyrazy zapożyczone we współczesnej polszczyźnie. Робота повністю на польській мові, захищав її в Польщі.Я свою теж в Польщі писала (Познань), робота була повністю польською мовою, але для захисту в Україні, тому мені сказали, що треба державною мовою писати. Довелось перекласти всі 65 сторінок. Хотіла захистити принаймні достойно, польською мовою, але теж довелось рідною, бо, мовляв, комісії "не всь понятно буде". Такі ось справи. До роботи я підготувала кольорові додатки - зразки реклами в журналах початку 20 століття і дотепер. З них зробила плакати, вийшло щось типу презентації. Цікаво було б і уривок твоєї прочитати
searcher Опубліковано 23 Вересня, 2009 в 19:16 #6 Опубліковано 23 Вересня, 2009 в 19:16 в електронному вигляді нічого не збереглось, переписувати нема бажання, існує тільки версія в друкованому вигляді
Yulinka Опубліковано 24 Вересня, 2009 в 08:19 Автор #7 Опубліковано 24 Вересня, 2009 в 08:19 в електронному вигляді нічого не збереглось, переписувати нема бажання, існує тільки версія в друкованому вигляді Погано, такі штуки в електронному варіанті дуже важливо зберігати, я на основі своєї наукову статтю написала на конференцію в Києві. Хоча, при бажанні посканувати можна...
searcher Опубліковано 24 Вересня, 2009 в 10:16 #8 Опубліковано 24 Вересня, 2009 в 10:16 часу постійно бракує, тому сканувати і займатись обробкою тексту нема коли
Yulinka Опубліковано 26 Вересня, 2009 в 20:42 Автор #9 Опубліковано 26 Вересня, 2009 в 20:42 часу постійно бракує, тому сканувати і займатись обробкою тексту нема коли Знчить поки не пригодилась, це ж не обов'язково, при потребі поскануєш До речі, searcher, може маєш якісь хороші фільми польською мовою, музику? Була б вдячна, якби поділився...
mix_forever Опубліковано 26 Вересня, 2009 в 21:11 #10 Опубліковано 26 Вересня, 2009 в 21:11 Я маю і то багато )
Yulinka Опубліковано 26 Вересня, 2009 в 22:12 Автор #11 Опубліковано 26 Вересня, 2009 в 22:12 Я маю і то багато )Можеш десь викласти? І що саме маєш - музику чи фільми, чи і те й інше? Заздалегідь дякую...
mix_forever Опубліковано 28 Вересня, 2009 в 16:18 #12 Опубліковано 28 Вересня, 2009 в 16:18 і музика і фільми. Можу записати на болванки... Пиши в ПМ
kudrom Опубліковано 29 Вересня, 2009 в 12:39 #13 Опубліковано 29 Вересня, 2009 в 12:39 тема перейшла в льогкій оффтоп? mix_forever, ти ж уточни дівчині, що фільми категорії ХХХ, сюжет яких не потребує великого лексичного запасу
mix_forever Опубліковано 29 Вересня, 2009 в 17:19 #14 Опубліковано 29 Вересня, 2009 в 17:19 аж ніяк. фільми категорій різних, но там нема порно. Для прикладу - Сара (охоронецьт для доньки), Хлопаки не плачуть і т.п. З музики - Будка суфлера та інші.Рома, не тре всіх по собі рівняти )
Рекомендовані повідомлення
Заархівовано
Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.