Chill Опубліковано 9 Липня, 2007 в 12:46 #1 Опубліковано 9 Липня, 2007 в 12:46 Меня давно интересовала расшифровка всяких сокращений в описании качества фильмов, типа TS, TC, SCR и пр. И вот, собственно, такую статейку нарыл в инете. Давно заметил, что многие пользователи на портале пытаются по качеству скринов для фильмов, определить экранка это или нет, спрашивают о качестве звука... но есть пути намного более быстрые и легкие! Ведь по "странной абревиатуре", указываемой, как правило, в конце названия фильма, можно сразу достаточно верно определить для себя, какое же качество лежит в интересуемом вас видео файле! Как результат, ценители качества или наоборот гонцы за новинками в качестве какое бы оно ни было, хоть снятое на камеру мобильного телефона, сразу определятся качать его или нет Итак, приступаем: CamRip (CAM): Самое низкое качество. Фильм записывают камерой с экрана кинотеатра. Качество обычно от нормального до хорошего. В некоторых фильмах видны головы других кинозрителей и.т.д. Качество звука бывает разное, возможны помехи типа смеха публики. Telesync (TS): Записывается професиональной (цифровой) камерой установленной на штатив в пустом кинотеатре с экрана. Качество видео намного лучше, чем с простой камеры (Cam). Звук записывается на прямую с проектора или с другого отдельного выхода, например гнездо для наушников в кресле (как в самолёте). Звук таким образом получается очень хороший и без помех. Как правило звук в режиме стерео. Screener (SCR): Второе место по качеству. Для этого используется професиональная видеокассета для прессы. Качество изображения сравнимо с очень хорошим VHS. Звук тоже отличный, обычно стерео или Dolby Surround. Workprint (WP): Особая конфетка для любителей фильмов. Это так называемая ”Бета-версия” фильма. Обычно выходит в формате VCD и намного раньше до начала показа в кинотеатрах мира. Это предварительная версия фильма. Из-за этого можно ожидать всё. От супер качества, до полного отстоя. Часто отсутствуют некоторые сцены. Однако может быть и такое, что есть все сцены, а потом их вырежут… Узнать такие версии можно по таймеру в верху или в низу экрана - он нужен для последующего мантажа. Telecine (TC): Такие версии очень редкие. Зато качество самое лучшее. Источником является проектор с выходами для аудио и видео. Фильм записывают прямо с проектора. Качество видео и звука великолепно. DVDRip и LDRip: Это версия делается из DVD или Laserdisc. Качество отличное. Обычно редко новые филмы, так-как они выходят после проката в кинотеатрах. Pan and Scan (PS): Фильмы сделанные для проверки реакции зрителей. Показывают их на квадратном экране. Если такой фильм переписывать для домашнего тв, то нужно переделывать формат. Большенство фильмов в США, после 1955 года снятые, были записаны в формате 1,85:1 ( европейские записываются в 1,66:1 ). Исключением является Cinemascope-формат (2,35:1) для анаморфических линз. Обычный телефизор имеет формат 1,33:1. Если перегонять на видео, то нужно уменьшить картинку. Это делатся так: видео урезается в ширине. Если Вы купили DVD и там нет информации о ”Оригинал киноформат”, то вы можете исходить из того, что фильм урезали методом Pan and Scan. Если Вы хотите весь фильм, то покупайте DVD с пометкой ”Widescreen”. HDTVRip - хотя его можно будет и без аббревиатуры в названии отличить от других. Формально это рип с источника видео выского разрешения (чаще всего 1080i), передаваемого в формате MPEG2. Сам оригинал хватают чаще всего со спутника, вещающего в этом формате для специальных каналов в Европе и Америке. Straight To Video (STV): означает, что фильм записали с проектора и сразу в режиме релального время кодировали. Dubbed: Оригинальный звук убрали (Например взяли дорожку из русского кинотеатра и наложили на американский релиз) Line.Dubbed: Тоже самое как и Dubbed, только в этом случае звук был взят из ”кресла” или ”проектора” (Line). Mic.Dubbed: Тоже самое как и Dubbed, только звук был записан микрофоном в кинотеатре. P.S. Просьба к модераторам раздела - прилепите эту тему, plz, если можно, поскольку сомневаюсь, что один я только путаюсь в этих сокращениях. ИМХО было бы полезно многим.
zaHARE Опубліковано 10 Липня, 2007 в 05:15 #2 Опубліковано 10 Липня, 2007 в 05:15 а єто расшифруй- SATRip Видео
Zevs_Isver Опубліковано 10 Липня, 2007 в 05:58 #3 Опубліковано 10 Липня, 2007 в 05:58 а єто расшифруй- SATRip Видеодык,видео заграбаное со спутника
Zheny@ Опубліковано 10 Липня, 2007 в 06:33 #4 Опубліковано 10 Липня, 2007 в 06:33 ага - Satellite - скорочено - SAT ще відповідно TV ripЄ ще один BD-Rip (BluRay Disk)
Shkoder Опубліковано 10 Липня, 2007 в 09:40 #5 Опубліковано 10 Липня, 2007 в 09:40 добавлю, SATrip он бывает обычный, когда грабают видео через аналоговый порт картой захвата, а бывает direct, когда сохраняют непосредственно цифровой поток. иногда попадаются сатрипы с каналов транслируемых в HD (high definition), например сериал Heroes
Facktor Опубліковано 12 Липня, 2007 в 13:30 #6 Опубліковано 12 Липня, 2007 в 13:30 Описание форматов и качества переводов Многие знают, что обозначает то или иное качество (формат) перевода, но, тем не менее, иногда читаешь просто перлы по этому поводу. Переводы можно разделить всего на 2 группы - дублированный и закадровый переводы. Дублированный перевод (дубляж) – профессиональный, многоголосый (обычно не менее 10-15 дублеров), без оригинальных голосов на "фоне". Если на "фоне", даже немножко, слышны оригинальные голоса, это уже не дубляж – это закадровый перевод. Дубляж – серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа... правда, подобное можно встретить только в действительно качественных дубляжах. Многоголосый закадровый перевод – закадровый многоголосый (3-5 голосов) перевод, в котором в отличии от дублированного можно услышать оригинальные голоса. Обычно задача дублера, участвующего в озвучивании фильма, - не переиграть, произвести русский текст сдержанно. Перевод может быть профессиональным и любительским, хотя граница между ними очень тонкая. Двухголосый закадровый перевод – закадровый перевод, но в отличии от многоголосого – фильм переводит два дублера, мужчина и женщина. Одноголосый закадровый перевод – перевод, где всех актеров озвучивает один и тот же дублер (обычно мужчина). Такие переводы особенно знакомы всем любителям кино на видеокассетах 80-90х годов. Образцы голосов переводчиков. Из одноголосых переводов отличился - Дмитрий Пучков он же "Гоблин". При этом различается два направления переводов "Божья искра" и "Полный Пэ". Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина соответственно). Студия "Полный Пэ" – правильные переводы Гоблина. Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет, значит и в переводе брани нет.Студия "Божья искра" - смешные переводы Гоблина. Пародии на отечественные кино-переводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Chill Опубліковано 3 Березня, 2008 в 00:12 Автор #7 Опубліковано 3 Березня, 2008 в 00:12 restart2, уже купил себе HD LCD? Пока предлагаю вашему вниманию дополнительные весьма распространенные обозначения: Dvd screener (DVDSCR) = то же самое, что и Screener, но взято с promotional DVD. Promotional DVD обычно выпускаются без доп.материалов, субтитров. Иногда (совершенно необязательно) на dvd screener присутствуют счётчики, чёрно-белые вставки, надписи. VHS-Rip = рип, сделанный с VHS-кассеты. Отличается перенасыщенностью цветов (характерно для VHS). Кроме того в фильме встречаются горизонтальные полосы и дрожание картинки - дефекты замятой пленки или потери трекинга. По краям бывают видны характерные VHS-ные шумы - белые крапинки и полоски. WS = Widescreen LETTERBOX= другой термин для Widescreen LIMITED= фильм показывал в менее, чем 500 кинотеатрах DC = "Director's Cut" SE = "Special Edition" FS = релиз в Fullscreen PROPER = предыдущий релиз этого фильма был отстойный по сравнению с этим RECODE = релиз переделанный в другой формат или заново кодированный DUPE = второй релиз того же фильма другой релизной группой (обычно краденый у первой ) RERIP = новый рип фильма Subbed = фильм с титрами WATERMARKED = Маленькие логотипы тв-канала или релизера. INTERNAL = неофициальный релиз. По каким-то причинам группа, выпустившая такой релиз, не хочет, чтобы к нему применялись правила "сцены".
Zheny@ Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 08:16 #8 Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 08:16 Перегляд технічних даних. Що і як: проста порада: Пуск - Програми - K-Lite Codec Pack - Tools - mediainfo - закладка About - поставити галочку на "enable shortcut in context menu" - OK Потім на виборі фільму правий клік - і вибрати mediainfo і з'явиться табличка із технічними деталями відео/аудіо. Звідти можна взяти всі необхідні технічні характеристики, розмір картинки, об'єм файлу, аудіо та відео бітрейт та кодеки.
Zheny@ Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 08:52 #9 Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 08:52 Ще одна невелика порада, стосовно того, як зробити скріншот. У кожному плеєрі по різному. Я приведу приклад того, як це зробити у MPC (Media Player Classic). Для того щоб зробити гарний скріншот під час перегляду фільму необхідно: 1) Натиснути пробіл (пауза) і натиснути Ctrl+i у Вас з'явиться вікон із вибором шляху для зберігання скріншота та вибору його назви (він називається автоматично у форматі "скріншот_рік_місяць_день_година_хвилина_секунда", тобто поточна дата і час. ) і форимату файлу (.bmp чи .jpg) 2) Вказавши шлях назву та формат натиснули кнопочку "Сохранить" і все - маєте скріншот . Якщо ж скріншот не робиться а видає помилку, тоді необхідно зробити наступне: Правий клік на під час перегляду, або ж у меню View - Options . Гілка - Output: Поставити галочки там, де відмічено червоним. Тепер про загальні налаштування плеєра. View - Options - Video натиснули конпку "Video" - Применить - ОК. Закладка Internal filters - я обираю всі. Ну і врешті закладка Audio Switcher Ставимо галочки і тиснемо "Применить" і "ок" Перезавантажили плеєр і все. дивимося кіно і робимо скріншоти!
zaHARE Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 09:05 #10 Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 09:05 на одному з торент трекерів є фільми з такими параметрами:Качество: NEWRipВидео: XviD, 1838 Кбит/с, 704x368Аудио: АС3, 448 Кбит/сРазмер: 1.37 ГБПродолжительность: 01:25:24Перевод: Профессиональный, многоголосыйЩо це за NEWRip?
Zheny@ Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 09:34 #11 Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 09:34 NEWRip (DVDRip сомнительного качества) знайшов таке пояснення При чому на різних ресурсах 2 -3 однакових фільми тепер під цією маркою будуть всяку лажу постити
KlouS Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 22:29 #12 Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 22:29 Формат: Для того, чтобы определить формат нам понадобится дополнительная программа VideoInspector Скачати програму можна тутачкі Скачайте и установите эту программу. Запустите программу (после установки она находится в Пуск -> Все программы -> KC Softwares -> VideoInspector -> VideoInspector.exe Появится окно: Нажмите на кнопку "обзор" и найдите фильм с которого хотите получить информацию. Должно появится: І вказуємо в топіку якість фільма))))
KlouS Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 22:44 #13 Опубліковано 25 Листопада, 2008 в 22:44 Видео, Аудио Для того, чтобы определить эти данные нам понадобится дополнительная программа AviInfo (Скачити програму можна тут) Скачайте и установите эту программу. Запустите программу (после установки она находитвся в пуск -> все программы -> AvInfo) Появится окно: Выберите необходимый фильм, который вы хотите разместить Получаем: Затем захоим в Options -> Shof info as text Последнии 2 строчки нам нужны, выделяем их поочереди (без слов video: и audio:) Ось і все!!!
Рекомендовані повідомлення
Заархівовано
Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.