druid Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 07:00 #1 Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 07:00 Так от. Їхав кілька разів через Київський майдан і відразу звернув увагу на вивіску Сбербанку России. (не маю фотки.... думаю всі бачили). В першу чергу привернуло мою увагу те, що "России"...... але я це бистро прохавав і забув про неї. Проте, наступного цей напис притягнув мій погляд до себе знову. Що ж в ньому такого незвичайного? Я почав розмірковувати на цю тему........ і ось до чого дійшов. Вивіска над цією установою має приблизно такий вигляд (не маю фотки нажаль): Сбербанк (логотип) Сбербанк Росії России Наскільки я зрозумів, справа - це оригінальна назва банку російською мовою, а зліва - її українська версія. Саме вона мене і зацікавила. Мені відомі два основні варіанти переведення подібних назв на іншу мову: 1. Транслітерація (не впевнений стосовно цього мудрого слова), але суть така, що російське слово пишеться українськими літерами так як звучить. Але цей варіант не зовсім підходить, оскільки тоді мало б писати "Сбєрбанк Расії". Приклад: "Райффайзен". 2. Переклад - тупо перекласти назву на іншу мову. Розглядаємо цей варіант. Не впевнений, що в російській, так і в українській мові є слово "Сбербанк", тому ми розглядаємо його як похідне від двох слів (рос) "сберегать" і "банк". Відповідно для адекватного перекладу - треба також перекласти два слова, відповідно виходить (укр) "зберігати" і "банк". Тоді скорочення мало б виглядати як "Збербанк", а не "сбербанк"........ І в одному і в іншому варіанті - помилки. Ось і все. Можливо я випустив з виду ще якийсь варіант переведення власних назв на іншу мову. Поправте мене
Otto Kreer Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 08:07 #2 Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 08:07 На мій хлопський розум - Юридична назва банку і не тільки це дуже серйозна річ, досить змінити одну букву у власній назві і це вже буде зовсім інша юридична особа...
druid Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 08:11 Автор #3 Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 08:11 На мій хлопський розум - Юридична назва банку і не тільки це дуже серйозна річ, досить змінити одну букву у власній назві і це вже буде зовсім інша юридична особа...Ти маєш на увазі юридичну назву українського представництва?
Otto Kreer Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 08:27 #4 Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 08:27 Головне навіть інше ! Візьмем до уваги що Сбербанк це БРЕНД і при цьому досить дорогий - перед новим роком він оцінювався порядка 400 мільйонів доларів. Ну вже зовсім просто - на офіційних представництвах наприклад Sony ви бачили напис Соні ?
keepo Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 08:48 #5 Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 08:48 Ну вже зовсім просто - на офіційних представництвах наприклад Sony ви бачили напис Соні ?бачили, їх зобов"язує законодавство так робити.
Otto Kreer Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 09:55 #6 Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 09:55 Згоден, невдалий приклад !Але надіюсь наше законодавство не змушує перекладати корпорацію General Motors наприклад в Головні Двигуни ?
keepo Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 10:02 #7 Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 10:02 Але надіюсь наше законодавство не змушує перекладати корпорацію General Motors наприклад в Головні Двигуни ?Ні, але на Дженерал Моторс (орієнтовно) написати мусять. Хоча до того закону є купа роз"яснень, так що можливі варіанти.
druid Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 10:04 Автор #8 Опубліковано 3 Лютого, 2009 в 10:04 Згоден, невдалий приклад !Але надіюсь наше законодавство не змушує перекладати корпорацію General Motors наприклад в Головні Двигуни ?Не змушує. Тому і існує транслітерація. Тобто виходить, що Сбербанк таким чином зберігає свій бренд..... це їм звичайно респект. Але питання тоді стає так, а чи не порушують вони при цьому законодавства України? Якщо не порушують, то кого вони тоді обманули зі своєю "українською" назвою?
Рекомендовані повідомлення
Заархівовано
Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.