Перейти до змісту

шукаю водія з / через Німеччину Берлін на Україну Луцьк.


Garfild

Рекомендовані повідомлення

доброго дня усім, шукаю водія з / через Німеччину Берлін на Україну Луцьк, хочу передати деякі речі, все детальніше і ціну можна у приват поідомлення.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

не "на Україну",а "в Україну".

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

 

Давай українських класиків подивимося: <br> Як умру, то поховайте <br> На Украйні милій, <br> Посеред широкого степу <br> Вирийте могилу. <br> (Тарас Шевченко). <br>Прийменник В, має зосереджене напрямок, а привід НА, розосереджене. Коли, наприклад, ми говоримо, дивився в землю, або в небо, то маємо на увазі, що зосереджено дивився, в яку те точку, під ногами, або на верху. а коли говоримо дивився на землю, або на небо, то значить дивився, розосереджено, в нікуди. <br> Так і тут, історично України, ніколи не була державою, а прикордонними, ОКРАЙНА землями. Звідси і говорили, поїхати на Україну, тобто на кордон. Ви ж не скажете, що я поїхав у кордон, тільки на кордон. Поляки, до статі говорять точно так же на Україні, більш того у них і на Білорусію, і на Литву. Але до Полякам, чому то ніхто претензії не пред'являє

Як правильно: на Україну чи в Україні?

Літературна норма сучасної російської мови: на Україну, з України.

«У 1993 році на вимогу Уряду України нормативними слід було визнати варіанти в Україні (і відповідно з України). Тим самим, на думку Уряду України, розривалася яка не влаштовує його етимологічний зв’язок конструкцій на Україні і на околицю. Україна як би отримувала лінгвістичне підтвердження свого статусу суверенної держави, оскільки назви держав, а не регіонів оформляються в російській традиції за допомогою прийменників у (під) і з … »(Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлінскій Л . П. Граматична правильність російської мови. М.: Наука, 2001. С. 69).

Однак літературна норма російської мови, згідно з якою слід говорити і писати на Україні, — результат історичного розвитку мови впродовж кількох століть. Сполучуваність прийменників у і на з певними словами пояснюється виключно традицією. СР : У школі, в інституті, в аптеці, у відділі, але: на заводі, на пошті, на курорті, на складі і т. Д. Літературна норма не може змінитися відразу через яких-небудь політичних процесів.

тут  можна сперечатись довго , але чи потрібно ? я тему відкрила не для дискусій, дякую.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Цитата
Почему правильно писать именно "в Украине", а не "на Украине"?

Вот уже на протяжении многих лет в лентах комментариев и на форумах тысяч сайтов не утихают споры о том, как правильно писать и говорить: на Украине или в Украине?

На самом деле ответ на этот спорный вопрос очень прост и легко доказывается.

Сравните:
на территории Украины   в государстве Украина
 

Так как никто не употребляет словосочетания на государстве или на стране, то нет никаких причин употреблять и словосочетание на Украине. Таким образом, всегда когда речь идёт о государстве Украина, надо писать и говорить только в Украине.

То, что в российских словарях до сих пор остается нормой словосочетание на Украине только доказывает неуважительное отношение российских властей к независимости Украины, которые до сих пор считают Украину не государством, а территорией.

Кстати, похожая проблема существует и в английском языке – некоторые авторы применяют артикль the перед словом Ukraine, что также делает Украину территорией, а не государством.

Сторонники написания на Украине часто приводят такие примеры: на Кубе, на Мальте, на Кипре. Обратите внимание, что во всех случаях речь об островных государствах, т.е. в данном случае из контекста выпало слово остров: на острове Куба, на острове Мальта, на острове Кипр. Так, например, в английском языке разделение при употреблении топонимов в разных контекстах довольно четкое: on Cuba (на Кубе) – если речь об острове, in Cuba (в Кубе) – если речь о государстве.

 

  Хіба якщо Ви говорите на Німеччину,на Польщу,на Італію,тоді все номально.

 

9 часов назад, Garfild сказал:

 

Однак літературна норма російської мови, згідно з якою слід говорити і писати на Україні, — результат історичного розвитку мови впродовж кількох століть.

   гарний аргумент,чисто "малороскій".

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

я дякую вам за спілкування, але тему я відкрила по іншій причині, дякую за розуміння.

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

доброго дня усім, шукаю водія з / через Німеччину Берлін на Україну Луцьк, хочу передати деякі речі, все детальніше і ціну можна у приват поідомлення.

uploadfromtaptalk1466420300085.jpeg.ab7c каждую неделю проезжает Берлин, как в направлении Нидерландов, так и в обратном направлении в Луцк.

s5

Посилання на коментар
Поділитись на інші сайти

Заархівовано

Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.



×
×
  • Створити...