Shura Опубліковано 19 Жовтня, 2007 в 06:36 #1 Опубліковано 19 Жовтня, 2007 в 06:36 перлы перевода metal fly - бляха-муха Notorious murderer - Нотариус-убийца Still life with eggplant - тихая жизнь с баклажаном Ананасовый сок - ananasa jus I'm not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне. I've seen your balance sheet - Видел я ваш баланс - так себе баланс Whatever the case - Что бы в этом кейсе не было Hungry like the wolf - венгры любят волков - Good luck today to you, Potter! - Повезло вам сегодня, Поттер. museum of fine arts - музей хороших искусств Suddenly a grin lit up his face. - Зелень залила его лицо. С праздником! - With a holiday! (надпись на коробке конфет) I feel bad - Я чувствую плохо Кэтрин Зета-Джонс: You know what saved Napoleon's life? His ego.- Переводчик: Знаешь, кто спас жизнь Наполеону? Орел Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички Dance around-the-clock - Танец вокруг часов (Алена Масуренкова объявляет песню в эфире радиостанции Европа-плюс) Long Live Great Serbia! - Долгосрочная служба большой Сербии (Лозунг сербских националистов - из провинциального компьютерного журнала). (Из резюме кандидата в службу тех. поддержки Монтаж шкафов с источниками бесперебойного питания.- Installation of cases with sources of a uninterrupted feed. Phil Collins "One more night" - Одна большая ночь (Диктор 1-ой из Харьковских радиостанций) spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло he was hooked - он получил удар хуком -That's my greenhouse. - Это мой зеленый домик. (Из фильма "Адаптация") Фильм "Last Supper" - "Последний ужин" I am not like you - Вы мне не нравитесь Он перевел дух и сделал ей предложение - he translated the spirit and made her a sentence Высшее Техническое - Maximum Technical (из резюме) - Yeah, peace of cake! - Умираю! Дайте кусочек торта! The troops were marching - Трупы маршировали We're a peaceful race! ≈ Вот это гонка! What is it now! ≈ все по новой! I'm just kidding. - Я всего лишь рожу ребёнка - I would like to see manuals for these two instruments. - Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами. (устный перевод) Антикварные товары - Antiquarian goods (вывеска магазина в Санкт Петербурге) Pumps - памперсы ladybird - птичка женского пола Он стоял, стоял, потом взял да и вышел - he stood stood then took yes and went out if you miss the train - если вы мисс Danish pastry - Датские спагетти лист бумаги - list of paper Girl from the magazine cover - Девушка с магазинной обертки (Что-то из Стивена Кинга - 1992) - Это трудные упражнения? - Are these exercises difficult? - Нет, легкие. - No, lungs. high school - высокие скулы I gotcha! I gotcha! - Я гоча, я гоча -Still friends? -Всё ещё друзья? -Only if you give me what I want. - Когда я хочу, тогда и будем друзьями. (Из фильма Sweet November) Перед девушкой стоит большая порция еды. - I hope that I can eat all this. -Я думаю, что это всё съедобно. (Из фильма Sweet November) Truly yours - Ваш Трули Home sweet home - Дом, сладкий дом A solicitor prepares cases for barristers. - Солиситор подготавливает дела для барристеров. Oh dear! - О, дорогой! звезды сцены и кино - platform and cinema stars Индустрия холода - cool industry Watch Your back! - Посмотри на свою спину. tunnel washers - автоматические чистилища Ароматные блинчики - stinky pankaces (из меню ресторана в Новгороде Великом) квартирный вопрос - flat question надпись на банке с рыбными консервами: Herring - этикетка: Херенг No smoking! - Пиджаки не вешать! No smoking! - Смокингов нет! as well - как хорошо! - Еще? - - More? - Нет, спасибо, я сыт.- No, thanks, I'm fed up - Fine, but he didn't take heroin, speed and cocaine by mistake, did he? - Да, хорошо, но героин, СПИД и кокаин у него откуда? (Buffalo Soldiers) Kitty Farmer: Rose. Rose Darko: Kitty. - Роза. - Смеешься? - Thank you for sending me a copy of your thesis. I've already got a review from M.C. I think you'll receive it too. - Спасибо, что прислали мне копию диссертации. Я уже получил отзыв от Эм Си. Думаю, что он Вам влепит два балла. Возглас человека, понявшего, что он сделал неверный вывод: - Oh, dear! - - Вот скотина! человек ищет патроны к дробовику: - Shells! Where did I see the box with shells?! - - Ракушки! Где я видел коробку с ракушками?! (из фильма Evil Dead) Flying saucer - летающая сосиска Forrest Gump: In the land of China, people hardly got nothing at all. John Lennon: No possessions? - Никаких пожитков? (Forrest Gump) Click "End" to quit - Щелкните по Концу, чтобы выйти (инсталлятор игры Silent Hill 3 - triada) He loves commercials - Он любит коммерсантов Говяжий язык - beef language Уха - ear soup (меню в одном из центральных киевских ресторанов) Частный предприниматель - private businessman (из резюме) This is a little story of my short life. (начало произвольной автобиографии на английском, написано кандидатом на поездку в командировку, требующую хоть какого-то английского) Stop the violence! - Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат! Hi, sailor - какой потолок высокий Oven - Овен летучие мыши - flying mouses физическое лицо - physical face юридическое лицо - legal face ежемесячно - everymonthly The farmer's wife milked the cow - Фермер подоил свою жену Press "Exit" to cancel the screen. Нажмите "Выход", чтобы сбросить монитор. (из руководства к автомагнитоле) And what is your name, please? - Hercule Poirot. - Come again? - HERCULE POIROT! - Как вас представить? - Эркюль Пуаро. - Пришли опять? - Эркюль Пуаро! Look! It's George Hamilton! - Слушай, Tы, George Hamilton! (из фильма Naked Gun 33 1/3) I'm not Fred - Я не боюсь! (из фильма Harry Potter and the Chamber of Secrets) You're welcome back - Вы долгожданная задняя часть alarm watch - часы с элементом тревоги - Would You give me a receipt? - Вы не дадите мне рецепт? Fatal Error (сообщение на экране компьютера) - Роковая ошибка And the skies that once were blue are falling - Лыжи, бывшие когда-то синими, упали (строка из песни "Calling" Jeri Hollywell) Ему было 15 лет - To him was 15 years old Screws and nuts - шурупы и орешки. (из технического описания) Speak for yourself - Разговаривай с собой They finished with soup. - Они кончили супом. заводской брак - factory marriage From Souvenirs To Souvenirs. От сувенира к сувениру. If I saw a burglar, I'd call the police - Если увидишь болгара, вызови полицию There are tins of sardines on top of cornflakes - В банках с сардинами лежат кукурузные хлопья. Whiskey "Wild Turkey" - Виски "Дикий турок" Spray this on your hair- Спрэй для твоих волос He was fired from the company - Его фирма сгорела - I'm retired - - Я устал (из фильма Repalcements) I wish you came yesterday - Я надеюсь ты зайдешь вчера I can't stand the rain - Не могу стоять под дождем. I don't drink, I don't smoke and I don't swear - Я не пью, не курю и не даю клятв. окружающая среда - surrounding Wednesday, surrounding medium software - мягкие места компьютера Power plant - энергия растения I miss my town badly - Я девушка и живу в плохом городе Give up smoking - дай закурить! Международная обстановка - international furniture из сериала FX - Thank you! - You're welcome! - спасибо! - Добро пожаловать! it was made for the one one who - это сделано для одного, кто i'm not the police, i'm physician - я не полицейский, я физическое лицо Gay Liberal Movement - Движение Веселых Либералов А она ничего! - She's nothing! Are you pulling my leg? - Ты тянешь меня за ногу? The Greyhound bus station - Автобусная остановка в городе Грейхаунде Goat! Medicine for goat! - Бог! Лекарство для Бога! ("The Terminal") Abandoned warehouses - Заброшенные торговые дома - How did you find me? - I'm a man. - Как ты меня нашел? - Я могу! В первой серии "Футурамы" Фрай и Бендер заходят в музей голов и видят голову Леонарда Нимоя, который играл Спока в "Звездном пути". Фрай: Spock? Перевод: О, смотри! Говорящий! Симпсоны на ren-tv. Барт просматривает касеты на полке у продавца комиксов. Достает одну, ч итает вслух: "The Godfather". Перевод - Бог-отец В пиратском переводе Титаника был перл - запомнилось очень. Лео на носу корабля орет истошно - I'm king of the world!! Перевод: - Мы едем в Америку Smoke on the water - Покурите воду ((с) Сократ персональный 4.1) Из к/ф "Training day" (Разговор про плохого качества "траву") - Garbage. - Класс. - Out of my way, baby! - Неплохо для начала, детка! "Бэтмэн и Робин" - It's my job. - Чем я не Брюс Уиллис?! "Миссия: невыполнима 3"
Zevs_Isver Опубліковано 19 Жовтня, 2007 в 07:06 #3 Опубліковано 19 Жовтня, 2007 в 07:06 от себя:во многиф фильмах, даже шас, во время разговора по радио словосочетание "Roger that" упорно переводят как "Это Роджер"а "take care about kids" переводят как "проследи чтобы у детей было хорошее медицынское обследование"
Рекомендовані повідомлення
Заархівовано
Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.