Перейти до змісту

Сбербанк России


druid

Рекомендовані повідомлення

Опубліковано

Так от. Їхав кілька разів через Київський майдан і відразу звернув увагу на вивіску Сбербанку России. (не маю фотки.... думаю всі бачили). В першу чергу привернуло мою увагу те, що "России"...... але я це бистро прохавав і забув про неї. Проте, наступного цей напис притягнув мій погляд до себе знову.

Що ж в ньому такого незвичайного?

Я почав розмірковувати на цю тему........ і ось до чого дійшов.

Вивіска над цією установою має приблизно такий вигляд (не маю фотки нажаль):

Сбербанк (логотип) Сбербанк

Росії России

Наскільки я зрозумів, справа - це оригінальна назва банку російською мовою, а зліва - її українська версія. Саме вона мене і зацікавила.

Мені відомі два основні варіанти переведення подібних назв на іншу мову:

1. Транслітерація (не впевнений стосовно цього мудрого слова), але суть така, що російське слово пишеться українськими літерами так як звучить. Але цей варіант не зовсім підходить, оскільки тоді мало б писати "Сбєрбанк Расії". Приклад: "Райффайзен".

2. Переклад - тупо перекласти назву на іншу мову. Розглядаємо цей варіант. Не впевнений, що в російській, так і в українській мові є слово "Сбербанк", тому ми розглядаємо його як похідне від двох слів (рос) "сберегать" і "банк". Відповідно для адекватного перекладу - треба також перекласти два слова, відповідно виходить (укр) "зберігати" і "банк". Тоді скорочення мало б виглядати як "Збербанк", а не "сбербанк"........

І в одному і в іншому варіанті - помилки.

Ось і все. Можливо я випустив з виду ще якийсь варіант переведення власних назв на іншу мову. Поправте мене ;)

Опубліковано

На мій хлопський розум - Юридична назва банку і не тільки це дуже серйозна річ, досить змінити одну букву у власній назві і це вже буде зовсім інша юридична особа...

Опубліковано
На мій хлопський розум - Юридична назва банку і не тільки це дуже серйозна річ, досить змінити одну букву у власній назві і це вже буде зовсім інша юридична особа...

Ти маєш на увазі юридичну назву українського представництва?

Опубліковано

Головне навіть інше !

Візьмем до уваги що Сбербанк це БРЕНД і при цьому досить дорогий - перед новим роком він оцінювався порядка 400 мільйонів доларів.

Ну вже зовсім просто - на офіційних представництвах наприклад Sony ви бачили напис Соні ? :D:D:D

Опубліковано
Ну вже зовсім просто - на офіційних представництвах наприклад Sony ви бачили напис Соні ?

бачили, їх зобов"язує законодавство так робити.

Опубліковано

Згоден, невдалий приклад !

Але надіюсь наше законодавство не змушує перекладати корпорацію General Motors наприклад в Головні Двигуни ?

Опубліковано
Але надіюсь наше законодавство не змушує перекладати корпорацію General Motors наприклад в Головні Двигуни ?

Ні, але на Дженерал Моторс (орієнтовно) написати мусять. Хоча до того закону є купа роз"яснень, так що можливі варіанти.

Опубліковано
Згоден, невдалий приклад !

Але надіюсь наше законодавство не змушує перекладати корпорацію General Motors наприклад в Головні Двигуни ?

Не змушує. Тому і існує транслітерація.

Тобто виходить, що Сбербанк таким чином зберігає свій бренд..... це їм звичайно респект.

Але питання тоді стає так, а чи не порушують вони при цьому законодавства України?

Якщо не порушують, то кого вони тоді обманули зі своєю "українською" назвою?

Заархівовано

Ця тема знаходиться в архіві та закрита для подальших відповідей.



×
×
  • Створити...